|
|
Last Updated:
November 19, 2011
Quality Guarantee:
First of all, I guarantee my transcripts; I do everything I can to keep them verbatim, easy to read, accurate, complete, informative, and in the spirit of the piece they inform about.
A transcript that I consider fully complete includes the following:
- The episode is transcribed from beginning to end, with nothing left out.
- The transcript has been proofed for accuracy side-by-side with as official a copy of the original episode as I can obtain (this usually means Toonzaki.com or a DVD).
- The transcript includes minute counts at the top of each Act, at intervals of one minute, and at the end indicating total duration.
- All cards named in the episode are cross-checked with the card database at Yugioh Wikia for correct spelling, syntax, and nomenclature, and any card named in the transcript within the associated syntax can be looked up and found by the name given.
There is still a margin for error even with a complete transcript, because nothing is completely perfect.
About Rough Transcripts:
Some transcripts are not entirely complete yet as per the above set of standards, and are marked accordingly with the following note at the beginning: Note: This is a provisional transcript that hasn't been completely proofed; thank you for your patience!. All transcripts on this site go from beginning to end, to the best of my knowledge (though working with unofficial versions I have come across pieces left out before, which is why I insist on the proofing recording being a certain level of official), but often will be lacking the official proofing, minute counts, or card checks. I make them available even though they fall below this set of standards so they can be somewhat useful, if not as reliable, and in the meantime know that I'm working on bringing these transcripts up to code.
Transcripts can be Rough because they were completed much earlier and I haven't had a chance to go back to all of them since I raised my standards for completeness. The last of the 5D's transcripts *are* more recent, but I haven't the heart to finish off all of them just yet; very soon, it will happen. A transcript can also be rough because the episode aired very recently and I haven't had access to a sufficiantly official version-- this will usually be the state of the latest new episode transcript for at least a little while.
Syntax and Notations:
All of my transcripts follow the same syntax rules for use of parentheses, brackets, quote marks, and other notations. These have their own page now; click here to read more about these.
< All About Minute Counts >
Card Names:
Okay, as I understand it, 4Kids does the dubbing but Konami makes the cards. Or something. This means that cards mentioned and used in the Anime sometimes go by different names in the Trading Card Game, because they were translated by two different people and interpreted differently. Because I want anyone reading my transcript to be able to look up these cards reliably by name should they wish to, and to find the same card whether they read about it in Duelist Kingdom or in the Fortune Cup, and know when a character just played the same card that was played earlier even though last time they called it something different, I list the cards' TCG names in my transcripts also. The Anime bridges this gap with card images; it's more obvious in the visual medium that we're dealing with the same cards. In my written medium, I've got to be a stickler for names. In up-to-date transcript syntax, [square brackets] will be only found around a full, complete, standard name for a monster card that can be looked up, and the same applies to "double quotes" for spells and traps.
Card Identifying:
You may have noticed a notation in a transcript that looks like: T5D010_id3, TYG007_id1, or TGX054_id2. Relax. They don't mean anything scary. These transcripts are still works in progress, and notations in that format denote cards that I don't know the names of, that I'm trying to identify and have screencaps of on file under the same system. This makes it easy for me to find them in context and update the transcripts when I *do* find them.
Special Thanks
My transcripts themselves list, in abbreviated form, thanks where they are certainly due. I'd like to expand on those here.
I absolutely depend on YouTube.com, DailyMotion.com, MySpace.com, AnimeRatio.com, WatchCartoonOnline.com, and others, and their downright heroic uploaders, to make available new episodes when they first show before they're anywhere else online, and to provide me with the episodes in a format that can be rewound, fast-forwarded, and replayed relatively easily and endlessly. Special thanks and condolences especially to those uploaders who were shut down on charges of copyright violations a while back on YouTube; what happened was unfair, I appreciate all of your hard work even if I can no longer use it to transcribe from, and I miss you guys. I take comfort in knowing that no matter what happens, I can probably still manage to find all the episodes out there *somewhere*...
I rely on Yugioh Wikia as a card database and source of information when I don't recognize a card on sight. Also huge thanks to Yugioh Wikia as a means of cross-checking my spelling and punctuation of card names. My litmus test of whether or not an official card name is official enough, is whether I can seach it on their site and find a solid match. This site has also provided me with original air dates when I didn't have them anywhere on file. It is truly the Wikipedia of Yu-Gi-Oh!
My friend Elizabeth (and her brother) have been a lot of help in identifying tricky cards with me. I would like to credit their hard work and say thank you for helping me make these transcripts the very best they can be.
I count on Toonzaki.com, naturally, as a source for the episodes in their official, complete format, and as a source that, I hope, isn't going away anytime soon. And naturally these thanks also extend to hulu.com, which powers their videos and also has the same recordings available itself; their playback controls are quite amazingly flexible for a streamed video format, and I've even transcribed entire episodes straight from there. I'll gladly watch the same commercial as many times as they want (and I do) to enjoy their beautiful video quality and to keep every Yu-Gi-Oh! episode accessible online for everyone to enjoy. Please support the official versions whenever possible and expedient; we want these people to like us, to know we're still out here, and keep our show available for a long, long time.
Thanks to 4KidsTV as well, of course, along with all of its talented voice actors, composers, everyone else, Konami, the original animators, actors, and composers, Studio Dice, Shonen Jump, Kazuki Takahashi, and everyone whose efforts ever went into making Yu-Gi-Oh! or ever will. I want all of you to know that those efforts have created something that's truly special to me, and to plenty of other people too. Thank you. |